18/01/2020

Salmo 44 | Lanzó mi corazón...

SALMO 44

Lanzó mi corazón una palabra buena

Yo proclamo mi obra para Rey

Mi lengua es pluma de escritor

Y escribe con rapidez.

Tienes una forma selecta entre todos los hijos de los hombres.

Derramada está la Gracia en tus labios

Por eso Dios te ha bendecido por la Eternidad.

¡Cíñete tu espada sobre tu costado, oh muy potente!

 Con tu gloria y tu belleza

Comprende, camina a la victoria y

Por la verdad, la mansedumbre y la justicia

Te conducirá a conseguir maravillas tu destra

Tus agudas saetas hacen que los pueblos estén bajo ti

Y llegan hasta el corazón de los enemigos del Rey.

Tu asiento, Señor, es por los siglos

El mando de tu reino es mando de dirección segura

Has amado a la justicia y has odiado a la maldad.

Por eso, el Señor tu Dios te ha ungido con el óleo de la exaltación

Junto con los que te rodean.

A mirra, cinamono, casia, huelen tus vestidos, esas vestiduras que salen de tus pulcros roperos.

Las cuales son la alegría de las hijas de los reyes que las confeccionan en tu honor.

Asiste la reina a tu derecha con un traje de oro

Rodeada de variedades.

Escucha, hija y mira: inclina tu oído

Y olvida a tu pueblo y a la casa de tu padre

Y el Rey codiciará tu belleza

Y él mismo es tu Dios y tu Señor, al cual todos adorarán.

Las hijas de Tiro vendrán con regalos

En tu presencia te pedirán todos los grandes del reino.

Toda gloria de la hija del Rey está en su belleza interna.

Exteriormente está rodeada de adornos de oro

A presencia del Rey lleva tras ella un cortejo de vírgenes.

Lindas como ella, para ofrecerse.

Te serán ofrecidas con alegría y exultación.

Serán ofrecidas en el Templo del Rey.

En el lugar de tus padres a ti te nacerán tus hijos.

Ellos serán príncipes y gobernadores de la Tierra.

Tu nombre será recordado

En todos los tiempos de los tiempos

Y los pueblos por esto confesarán tu nombre

Siempre, por lo siglos de los siglos.


PSALM 44 - ACCINGERE - LATIN

Eructavit cor meum verbum bonum

Dico ego opera mea regi

Lingua mea calamus scribae

Velociter scribentis.

Speciosus forma prae filiis hominum

Diffusa es gratia in labiis tuis

Propterea benedixit te, Deus in aeternum.

Accingere gladium tuum super femur, tuum, potentissime

Specie tue et pulchritudine tua

Intende prospere, procede et regna

Propter veritatem et mansuetudinem et justitiam

Et deducet te mirabiliter dextera tua

Sagittae tuae acutae, populi sub te cadent

In corda inimicorum regis.

Sedes tua, Deus, in saeculum saeculi

Virga directionis virga regni tui

Dilexisti justitiam, et odisti iniquitatem

Propterea unxit te, Deus, Deus tuus oleo laetitiae

Prae consortibus tuis.

Myrrha, et gutta, et casia a vestimentis tuis, a domibus eburneis

Ex quibus delectaverunt te filiae regum in honore tuo

Astitit regina a dextris tuis in vestitu deaurato

Circumdata varietate.

Audi, filia, et vide, et inclina aurem tuam

Et obliviscere populum tuum, et domum patris tui

Et concupiscet rex decorem tuum

Quoniam ipse est Dominus Deus tuus, et adorabunt eum.

Et filiae Tyri in muneribus

Vultum tuum de precabuntur omnes diviteis plebis

Omnis gloria ejus filiae regis ab intus

In fimbriis aureis circumamicta varietatibus

Adducentur regi virgenes post eam

Proximae ejus afferentur tibi

Afferentur in laetitia et exsultatione

Adducentur in templum regis.

Pro patribus tuis nati sunt tibi filii

Constitues eos principes super omnem terram.

Memor erunt nominis tui

In omni generatione et generationem

Propterea populi confitebuntur tibi in aeternum

et in saeculum saeculi.

 

 


(Tradução em Português)

SALMO 44

Lançou meu coração uma palavra boa. 

Eu proclamo minha obra para o Rei. 

Minha língua é pena de escritor 

E escreve com rapidez. 

Tens uma forma seleta entre todos os filhos dos homens.

Derramada está a graça em Teus lábios. 

Por isso Deus te bendisse pela Eternidade. 

 Cinge tua espada sobre teu costado,  Ó mui potente!

Com tua glória e tua beleza, 

Compreende, caminha para a vitória e reina. 

Pela verdade, a mansidão e a justiça. 

Conduzir-te-á a conseguir maravilhas tua destra. 

Tuas agudas setas fazem que os povos se submetam a ti. 

E chegam até o coração dos inimigos do Rei. 

Teu assento, Senhor, é pelos séculos. 

O mando de teu reino é mando de direção segura. 

Amaste a justiça e odiaste a maldade. 

Por isso o Senhor teu Deus te ungiu 

com o óleo da exaltação. 

Junto com os que te rodeiam. 

Perfume de mirra, cinamomo e cássia exalam tuas vestes, essas vestes que 

saem de teus pulcros roupeiros. 

As quais são a alegria das filhas dos Reis 

que as confeccionam em tua honra. 

Assiste a rainha à tua direita com um traje de ouro.

Rodeada de variedades. 

Escuta, filha, e olha; inclina teu ouvido. 

E esquece teu povo e a casa de teu pai. 

E o rei cobiçará tua beleza. 

E ele mesmo é teu Deus e teu Senhor, 

ao qual todos adorarão. 

As Filhas de Tiro virão com presentes. 

Em tua presença te suplicarão todos os grandes do reino. 

Toda a glória da filha do Rei está em sua beleza interna. 

Exteriormente está rodeada de adornos de ouro. 

À presença do rei leva atrás dela um cortejo de virgens, 

lindas como ela, para oferecer-te. 

Ser-te-ão oferecidas com alegria e exultação. 

Serão oferecidas no Templo do Rei. 

Em lugar de teus pais a ti nascerão teus filhos. 

Eles serão príncipes e governadores da terra. 

Teu nome será lembrado 

Em todos os tempos dos tempos. 

E os povos por isso confessarão teu nome. 

Sempre, pelos séculos dos séculos. 
  


(English Translation)

PSALM 44

My heart is stirred by a good word.

I proclaim my work for the King.

My tongue is a writer’s pen

And writes rapidly.

You are the fairest of the sons of men.

Grace is poured upon your lips.

Therefore God has blessed you forever.

Gird your sword upon your

thigh, oh mighty one!

In your glory and your beauty,

Understand, walk on towards victory and reign.

By truth, meekness

and justice.

And your right hand will show you wonders.

Your sharp arrows make peoples fall under you,

And they reach the hearts of the King’s enemies.

Your throne, oh Lord, is forever and ever.

A righteous scepter is the scepter of your kingdom.

You love righteousness and hate wickedness.

Therefore has the Lord your God anointed you

With the oil of exultation,

Together with those who surround you.

Your garments smell of myrrh, aloes and cassia,

Those garments which come from your

spotless wardrobes.

They are the delight of Kings’ daughters

Who made them in your honor.

A queen stands at your right in a golden gown,              

Surrounded by varied things.

Hear, oh daughter, and see; bend your ear;

And forget your people and your

father’s house.

And the king will covet your beauty.

He indeed is your Lord whom all shall adore.

The daughters of Tyre will come with offerings.

In your presence the great ones of the world will court you.

All the glory of the King’s daughter is within.

Outwardly she is covered with

golden ornaments.

She comes before the King with a train of virgins,

Beautiful as herself to offer to you.

They will be brought to you with gladness and joy.

They will be offered in the King’s Temple.

Instead of your fathers, sons will be born to you.

They shall be princes and rulers throughout the Earth.

Your name will be extolled

Through all generations.

And peoples will praise you

Forever and ever.



Ilustración gentilmente cedida por un miembro de Cafh