Oración del Ilusorio de la Percepción Humana
En ocasión de la muerte de un ser querido o de la de un miembro de Cafh se recitan el Salmo 44 -“Accingere”, el Manetras Mar Sem El y el Salmo 132.
La primera estrofa del “Accingere” se recita de pie; el “Mar sem el”, sentados. Cuando se empieza el “Ecce quam bonum” debe ponerse de pie, extendiéndose los brazos; esto último sólo durante la primera estrofa, para indicar que se saluda fraternalmente.
SALMO 44
Lanzó mi corazón una palabra buena
Yo proclamo mi obra para Rey
Mi lengua es pluma de escritor
Y escribe con rapidez.
Tienes una forma selecta entre todos los hijos de los hombres.
Derramada está la Gracia en tus labios
Por eso Dios te ha bendecido por la Eternidad.
¡Cíñete tu espada sobre tu costado, oh muy potente! Con tu gloria y tu belleza
Comprende, camina a la victoria y reina
Por la verdad, la mansedumbre y la justicia
Te conducirá a conseguir maravillas tu diestra
Tus agudas saetas hacen que los pueblos estén bajo ti
Y llegan hasta el corazón de los enemigos del Rey
Tu asiento, Señor, es por los siglos
El mando de tu reino es mando de dirección segura
Has amado a la justicia y has odiado a la maldad.
Por eso, el Señor tu Dios te ha ungido con el óleo de la exaltación
Junto con los que te rodean
A mirra, cinamono, casia, huelen tus vestidos, esas vestiduras que salen de tus pulcros roperos.
Las cuales son la alegría de las hijas de los reyes que las confeccionan en tu honor.
Asiste la reina a tu derecha con un traje de oro
Rodeada de variedades.
Escucha, hija y mira: inclina tu oído
Y olvida a tu pueblo y a la casa de tu padre
Y el Rey codiciará tu belleza
Y él mismo es tu Dios y tu Señor, al cual todos adorarán.
Las hijas de Tiro vendrán con regalos
En tu presencia te pedirán todos los grandes del reino.
Toda gloria de la hija del Rey está en su belleza interna.
Exteriormente está rodeada de adornos de oro
A presencia del Rey lleva tras ella un cortejo de vírgenes.
Lindas como ella, para ofrecerse.
Te serán ofrecidas con alegría y exultación.
Serán ofrecidas en el Templo del Rey.
En el lugar de tus padres a ti te nacerán tus hijos.
Ellos serán príncipes y gobernadores de la Tierra.
Tu nombre será recordado
En todos los tiempos de los tiempos
Y los pueblos por esto confesarán tu nombre
Siempre, por lo siglos de los siglos.
MANETRAS MAR SEM EL
(En Arypal)
E yi mar ahik ye
Mar mari maria
Ahi eret mar ahik ye
Mar mari maria
Ahi ye mar ahik ye
Mar mari maria
Adac yilica hivac
Marisia ahik ye
Ada erelica hivac
Marisia ahik ye
Sem el yelica asher
Marisia ahik ye
Ahi Ihes ya mar ahik ye
Mari maria marisia
Ahi Ihes yam ahik ye
Mar mari cam
Ahi ya ahi yam mar
Mar melica sem elica ahik ye
SALMO 132
Cuán bueno y alegre es
Vivir los hermanos en unión.
Es como el ungüento que derramado en la cabeza
Destila sobre la barba, la barba de Aarón
Y desciende hasta la orla de su vestidura
Como el rocío del Monte Hermón,
que desciende sobre el monte Sión,
Así derrama el Señor sus bendiciones
Y la vida, por todos los siglos.
(Tradução em Português)
ORAÇÃO DO ILUSÓRIO DA PERCEPÇÃO HUMANA
Por ocasião da morte de um ser querido ou da de um membro de Cafh se recitam o Salmo 44 -“Accingere”, o Manetras Mar Sem El e o Salmo 132.
A primeira estrofe do Salmo 44 se recita de pé: o Manetras Mar sem el, sentados. O Salmo 132 se recita de pé; durante a primeira estrofe se estendem os braços para indicar que se saúda fraternalmente.
SALMO 44
Lançou meu coração uma palavra boa.
Eu proclamo minha obra para o Rei.
Minha língua é pena de escritor
E escreve com rapidez.
Tens uma forma seleta entre todos os filhos dos homens.
Derramada está a graça em Teus lábios.
Por isso Deus te bendisse pela Eternidade.
Cinge tua espada sobre teu costado, Ó mui potente!
Com tua glória e tua beleza,
Compreende, caminha para a vitória e reina.
Pela verdade, a mansidão e a justiça.
Conduzir-te-á a conseguir maravilhas tua destra.
Tuas agudas setas fazem que os povos se submetam a ti.
E chegam até o coração dos inimigos do Rei.
Teu assento, Senhor, é pelos séculos.
O mando de teu reino é mando de direção segura.
Amaste a justiça e odiaste a maldade.
Por isso o Senhor teu Deus te ungiu com o óleo da exaltação.
Junto com os que te rodeiam.
Perfume de mirra, cinamomo e cássia exalam tuas vestes, essas vestes que saem de teus pulcros roupeiros.
As quais são a alegria das filhas dos Reis
que as confeccionam em tua honra.
Assiste a rainha à tua direita com um traje de ouro.
Rodeada de variedades.
Escuta, filha, e olha; inclina teu ouvido.
E esquece teu povo e a casa de teu pai.
E o rei cobiçará tua beleza.
E ele mesmo é teu Deus e teu Senhor, ao qual todos adorarão.
As Filhas de Tiro virão com presentes.
Em tua presença te suplicarão todos os grandes do reino.
Toda a glória da filha do Rei está em sua beleza interna.
Exteriormente está rodeada de adornos de ouro.
À presença do rei leva atrás dela um cortejo de virgens,
lindas como ela, para oferecer-te.
Ser-te-ão oferecidas com alegria e exultação.
Serão oferecidas no Templo do Rei.
Em lugar de teus pais a ti nascerão teus filhos.
Eles serão príncipes e governadores da terra.
Teu nome será lembrado
Em todos os tempos dos tempos.
E os povos por isso confessarão teu nome.
Sempre, pelos séculos dos séculos.
MANETRAS MAR SEM EL
(En Arypal)
E yi mar ahik ye
Mar mari maria
Ahi eret mar ahik ye
Mar mari maria
Ahi ye mar ahik ye
Mar mari maria.
Sem el yelica asher
Marisia ahik ye
Ahi Ihes ya mar ahik ye
Mari maria marisia
Ahi Ihes yam ahik ye
Mar mari cam
Ahi ya ahi yam mar
Mar melica sem elica ahik ye.
MANETRAS MAR SEM EL
Eu sou a ilusão. Ele é Ele.
A ilusão é imensas ilusões.
Tu és a ilusão. Ele é Ele.
A ilusão é imensas ilusões.
Ele é a ilusão. Ele é Ele.
A ilusão é imensas ilusões.
Nós somos
As múltiplas ilusões. Ele é Ele.
Vós sois
As múltiplas ilusões. Ele é Ele.
O homem, eles são
As múltiplas ilusões. Ele é Ele.
Ihes foi a ilusão, mas agora Ele é Ele.
As muitas imensas ilusões
Ihes ele será. Ele é o que é.
A ilusão é grande ilusão.
Ele foi. Ele será. Tudo é ilusão.
Os homens são a ilusão nas muitas
mortes, mas Ele é Ele.
SALMO 132
Quão bom e alegre é
Viverem os irmãos em união.
É como o ungüento que derramado na cabeça
Destila sobre a barba, a barba de Aarão
E desce até a borda de sua vestimenta
Como o rocio do monte Hermon, que
desce sobre o monte Sion,
Assim derrama o Senhor suas bênçãos
E a vida, por todos os séculos.
(English Tranlation)
PRAYER ON THE ILLUSORINESS OF HUMAN PERCEPTION
In this prayer Psalm 44 is recited first, then Manetras Mar Sem El, followed by Psalm 132.
One stands while reciting the first stanza of Psalm 44, then sits down and remains seated for the Manetras Mar Sem El. One stands again to recite Psalm 132, extending one’s arms in a fraternal greeting during the first stanza.
If the prayers are recited at the death of a member of Cafh, the deceased is kissed by all the members of his or her group during the recitation of the first stanza. If the occasion is the departure of a member of the Table to fulfill a mission, at this point he or she is embraced by the other members of the group, who remain standing during the recitation of Psalm 132.
PSALM 44
My heart is stirred by a good word.
I proclaim my work for the King.
My tongue is a writer’s pen
And writes rapidly.
You are the fairest of the sons of men.
Grace is poured upon your lips.
Therefore God has blessed you forever.
Gird your sword upon your
thigh, oh mighty one!
In your glory and your beauty,
Understand, walk on towards victory and reign.
By truth, meekness
and justice.
And your right hand will show you wonders.
Your sharp arrows make peoples fall under you,
And they reach the hearts of the King’s enemies.
Your throne, oh Lord, is forever and ever.
A righteous scepter is the scepter of your kingdom.
You love righteousness and hate wickedness.
Therefore has the Lord your God anointed you
With the oil of exultation,
Together with those who surround you.
Your garments smell of myrrh, aloes and cassia,
Those garments which come from your
spotless wardrobes.
They are the delight of Kings’ daughters
Who made them in your honor.
A queen stands at your right in a golden
gown,
Surrounded by varied things.
Hear, oh daughter, and see; bend your ear;
And forget your people and your
father’s house.
And the king will covet your beauty.
He indeed is your Lord whom all
shall adore.
The daughters of Tyre will come with offerings.
In your presence the great ones of the world
will court you.
All the glory of the King’s daughter is within.
Outwardly she is covered with
golden ornaments.
She comes before the King with a train of virgins,
Beautiful as herself to offer to you.
They will be brought to you with gladness and joy.
They will be offered in the King’s Temple.
Instead of your fathers, sons will be born to you.
They shall be princes and rulers throughout
the Earth.
Your name will be extolled
Through all generations.
And peoples will praise you
Forever and ever.
MANETRAS MAR SEM EL
(En Arypal)
E yi mar ahik ye
Mar mari maria
Ahi eret mar ahik ye
Mar mari maria
Ahi ye mar ahik ye
Mar mari maria.
Sem el yelica asher
Marisia ahik ye
Ahi Ihes ya mar ahik ye
Mari maria marisia
Ahi Ihes yam ahik ye
Mar mari cam
Ahi ya ahi yam mar
Mar melica sem elica ahik ye.
MANETRAS MAR SEM EL
I am illusion. He is He.
Illusion is immense illusions.
You are illusion. He is He.
Illusion is immense illusions.
He is illusion. He is He.
Illusion is immense illusions.
We are
The multiple illusions. He is He.
You are
The multiple illusions. He is He.
Human beings, they are
The multiple illusions. He is He.
Ihes was illusion but now He is He.
The many immense illusions
Ihes, he will be. He is what he is.
Illusion is a great illusion.
He was. He will be. All is illusion.
Human beings are the illusion in the
many deaths, but He is He.
SALMO 132
How good and joyful it is
When brethren dwell together as one.
It is like the oil which, poured upon the head,
Flows down upon the beard, Aaron’s beard,
And descends down to the edge of his robe
As the dew of Mount Hermon
Flows down upon Mount Zion,
So does the Lord pour his
blessings
And life, forevermore.